Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
I perquè consti i als efectes oportuns, expedim aquest certificat
English translation:
In witness thereof and in so far as it may be relevant, we issue this certificate
Added to glossary by
Fabio Descalzi
Mar 20, 2006 03:27
18 yrs ago
4 viewers *
Catalan term
I perqué consti i als efectes oportuns, expedim aquest certifica.
Catalan to English
Law/Patents
Law (general)
I have a spanish-english to do translation but I discovered it is Catalan.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
47 mins
Catalan term (edited):
I perquè consti i als efectes oportuns, expedim aquest certificat
Selected
In witness thereof and in so far as it may be relevant, we issue this certificate
Let's translate this sentence into Spanish:
I perqué consti i als efectes oportuns, expedim aquest certificat = Y para que conste y a los efectos oportunos, expedimos este certificado.
Y para que conste = in witness thereof
http://www.eib.eu.int/Attachments/thematic/mou_eib_idb_es.pd...
http://www.eib.eu.int/Attachments/thematic/mou_eib_idb_en.pd...
(see Page 8 before the signatures)
A los efectos oportunos = in so far as it may be relevant
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
(point 14.)
Expedimos este certificado = we issue this certificate
I perqué consti i als efectes oportuns, expedim aquest certificat = Y para que conste y a los efectos oportunos, expedimos este certificado.
Y para que conste = in witness thereof
http://www.eib.eu.int/Attachments/thematic/mou_eib_idb_es.pd...
http://www.eib.eu.int/Attachments/thematic/mou_eib_idb_en.pd...
(see Page 8 before the signatures)
A los efectos oportunos = in so far as it may be relevant
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
(point 14.)
Expedimos este certificado = we issue this certificate
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
+1
6 hrs
I hereby issue this certificate, to whom it may concern.
I agree with Tim here. Catalan grammar is difficult and it would be very easy to make mistakes. I usually translate the above as I hereby issue this certificate, to who it may concern- which although not the literal translation is what I think one would find on a similar English certificate or contract.
Peer comment(s):
agree |
Berni Armstrong
: simpler the better with these things. The English used in contracts has gone through a revolution since the Plain English Campaign 's early successes
6 hrs
|
neutral |
Timothy Barton
: *to whom it may concern
1 day 5 hrs
|
3362 days
In witness whereof and for all intended purposes, we hereby issue this certificate
Fairly common phrasing at the end of official documents
Discussion