Glossary entry

Bosnian term or phrase:

odd warship calling on Montenegro

English translation:

SAD s vremena na vreme pošalju ratni brod u posetu Crnoj Gori, ali...

Added to glossary by Kornelija Karalic
Nov 27, 2006 10:15
17 yrs ago
Bosnian term

odd warship calling on Montenegro

Bosnian to English Social Sciences Government / Politics news
The United States has sent the odd warship calling on Montenegro but has provided surprisingly little foreign investment.

Discussion

Ulvija Tanovic (X) Nov 27, 2006:
nemojte zaboraviti i vrijeme, a ne vreme ;)
Kornelija Karalic (asker) Nov 27, 2006:
Posjetu a ne posetu.
Kornelija Karalic (asker) Nov 27, 2006:
Po vasem bi onda bilo ''SAD bi s vremena na vrijeme poslala ....
A prevod za rijec ''odd''? Stari, suvišni, zastarjeli...?
Kornelija Karalic (asker) Nov 27, 2006:
Zar se ovdje ne radi o radnji koja je bila u proslosti ''has sent'' ?

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

SAD s vremena na vreme pošalju ratni brod u posetu Crnoj Gori, ali...

...

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-11-27 11:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

Pozdrav, Kornelija.

"Odd" ne znači "stari". To je "oLd".
"Odd" ovde znači "occasional". Primer: The weather will remain cloudy with odd showers here and there. "With odd showers" - s povremenim pljuskovima.
Dakle, "has sent the odd warship" bukvalno znači "šalje povremeni ratni brod", odnosno "povremeno pošalje ratni brod".

E, sad, zašto je u prevodu sadašnje, a ne prošlo vreme? Zato što je u originalu upotrebljen Present Perfect Tense, a ne Past Tense. Kada bismo rekli "SAD su s vremena na vreme slale /bi poslale..." to bi značilo da više ne šalju, a to nije značenje glavne rečenice u originalu. Present perfectom se ovde naglašava sama činjenica da SAD šalju ratne brodove u Crnu Goru. Nije bitno kad se to desilo. Zato ovo ne može da se prevede prošlim, nego samo sadašnjim vremenom.

Cela rečenica bi glasila ovako:
SAD povremeno pošalju ratni brod u posetu Crnoj Gori, ali su joj obezbedile iznanađujuće malo stranih ulaganja.
Peer comment(s):

agree Mark Daniels : Da, slazem se, i sa izborom vremena, i naravno sa prevodom reci "odd", koja kolokvijalno znaci "occasional".
3 hrs
agree Ulvija Tanovic (X)
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search