Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
أرض بعل سليخ
English translation:
Unirrigated treeless land
Arabic term
فيع أرض بعل سليخ
"العقار ... المنطقة العقارية فيع أرض بعل سليخ..."
again from the same document.
Thanks
4 +1 | Unirrigated land with no trees planted | Sahar Moussly |
5 | Rainfed Treeless Land | johnkassab |
2 +1 | Contains unirrigated detached land | Lamis Maalouf |
Aug 14, 2007 13:37: Sahar Moussly changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Abdulrahman Bustani, Lamis Maalouf, Sahar Moussly
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Unirrigated land with no trees planted
thank you |
agree |
Lamis Maalouf
: صحيح ولكن يا حبذا لو دعمت رأيك بمرجع. هذه المرة فعلت أنا ذلك عنك (-: فعلى ما يبدو أن السليخ هو نقيض المشجّر http://www.daraa-gov.org/modules.php?op=modload&name=Subject...
4 hrs
|
Contains unirrigated detached land
السليخ هو المسلوخ أو المفصول عن شيء ما
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-14 18:03:57 GMT)
--------------------------------------------------
There is no word such as unirrigated sorry!
It should be non-irrigated
It seems that سليخ means simply with no trees. It doesn’t mean that it has any other crops. I don't know of a better way to translate it than: Contains non-irrigated land with no trees
Anybody has a suggestion?
Check
http://houston.kijiji.com/c-Housing-Commercial-Unrestricted-...
agree |
the Train
: I was going to propose.. "Yikes, the land of a skinned camel!!" :o)
9 hrs
|
For fun, check all the other meanings of سليخ which I got to learn today :-) http://www.yasoob.com/books/htm1/m026/30/no3047.html
|
Discussion