Glossary entry

Arabic term or phrase:

أرض بعل سليخ

English translation:

Unirrigated treeless land

Added to glossary by Mona Helal
Aug 14, 2007 12:34
16 yrs ago
37 viewers *
Arabic term

فيع أرض بعل سليخ

Arabic to English Other Real Estate statement of real estate valuation from Lebanon
the text:

"العقار ... المنطقة العقارية فيع أرض بعل سليخ..."

again from the same document.

Thanks
Change log

Aug 14, 2007 13:37: Sahar Moussly changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Abdulrahman Bustani, Lamis Maalouf, Sahar Moussly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mona Helal (asker) Aug 16, 2007:
Lamis: "unirrigated" is a pretty legitimate word, and it does exist. I found it in the Macquarie dictionary. Refer to it if you have a copy. "non-irrigated" is a different story, I couldn't find it. I found however "non-irrigable", interesting isn't it :)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Unirrigated land with no trees planted

I believe and that is from previous experience on this subject that سليخ is the land that they use to plant weat or corn or other crops but does not have fruit trees (apple, apricot, etc..)
Note from asker:
thank you
Peer comment(s):

agree Lamis Maalouf : صحيح ولكن يا حبذا لو دعمت رأيك بمرجع. هذه المرة فعلت أنا ذلك عنك (-: فعلى ما يبدو أن السليخ هو نقيض المشجّر http://www.daraa-gov.org/modules.php?op=modload&name=Subject...
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

Contains unirrigated detached land

الأرض البعل هي التي تعتمد في ريّها على السماء، ومع أن التعبير يأتي نسبة للإله بعل، إلا أنها شائعة الاستخدام
السليخ هو المسلوخ أو المفصول عن شيء ما

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-14 18:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

There is no word such as unirrigated sorry!
It should be non-irrigated
It seems that سليخ means simply with no trees. It doesn’t mean that it has any other crops. I don't know of a better way to translate it than: Contains non-irrigated land with no trees
Anybody has a suggestion?
Check
http://houston.kijiji.com/c-Housing-Commercial-Unrestricted-...
Peer comment(s):

agree the Train : I was going to propose.. "Yikes, the land of a skinned camel!!" :o)
9 hrs
For fun, check all the other meanings of سليخ which I got to learn today :-) http://www.yasoob.com/books/htm1/m026/30/no3047.html
Something went wrong...
5501 days
Arabic term (edited): أرض بعل سليخ

Rainfed Treeless Land

Rainfed is the right term
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search