Glossary entry (derived from question below)
عربي term or phrase:
محوله
أنجليزي translation:
حسب ما هو مبين قبل محوله As indicated by its transmitter or Transferor
Added to glossary by
Saleh Ayyub
Feb 22, 2006 18:47
18 yrs ago
5 viewers *
عربي term
محوله
عربي إلى أنجليزي
القانون/براءات الاختراع
القانون: العقود
ابرم هذا الاشتراك للمدة المشار إليها في الشروط الخاصة حسب ما هو مبين محوله
Proposed translations
+3
9 دقائق
Selected
حسب ما هو مبين قبل محوله As indicated by its transmitter or Transferor
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-22 19:00:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction: حسب ما هو مبين من قبل محوله
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-23 07:49:28 (GMT)
--------------------------------------------------
In this case it might be translated as: as indicated on its transformer. Thanks
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-23 09:44:03 (GMT)
--------------------------------------------------
In this case it might be translated as: as indicated on its transformer. Thanks
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-22 19:00:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction: حسب ما هو مبين من قبل محوله
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-23 07:49:28 (GMT)
--------------------------------------------------
In this case it might be translated as: as indicated on its transformer. Thanks
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-23 09:44:03 (GMT)
--------------------------------------------------
In this case it might be translated as: as indicated on its transformer. Thanks
Saleh
Peer comment(s):
agree |
Samir Sami
: Transferor.
18 دقائق
|
Thank you Samir
|
|
agree |
Awad Balaish
: How about also? As per transmiter's data
10 ساعات
|
Yes, brother Awad, that is possible as well - Thanks
|
|
agree |
Sam Berner
: I think it is a transmitter
13 ساعات
|
Yes, but the a satellite dish dose not have a transmitter, but a reciever. Hence, it might has a transformer
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 دقائق
عربي term (edited):
حوله
in the appendix / in the margin / thereafter / below
I hink the Arabic term should be حوله which logically fits in the context!
+2
13 ساعات
therein, in the aforementioned (or referenced) document
I believe this is a North African term, possibly dropping out of usage, although in some ways, its association with the idea of "reference" is in some way being resurrected by today's literati. It is becoming increasingly common to find (in the writings of Qasim Haddad, Abdullah Al-Ghadhami, and Sharbal Daghir, for example) the word إحالة being used for "reference," whereas إشارة used to be more common for that meaning.
In the text you are translating, correct form would require بمحوله rather than محوله in the two examples that you cited.
Here are two references that I found online, one of which actually explains the term (but only by inference):
http://www.awu-dam.org/trath/97/turath97-007.htm
صورة المشرق العربي من خلال رحلات الجزائريين في العهد العثماني
أحمد المقري ورحلته
لعلّ أولى رحلات القرن الحادي عشر للهجرة هي تلك التّي ألّفها تحت عنوان رحلة في المشرق والمغرب
ويدخل مخطوط رحلة في المشرق والمغرب ضمن أدب الرّحلات الحجازيّة وهو مكتوب بلغة عربيّة، تبدأ الورقة الأولى بقوله وكتب لي بعض علماء مصر باللّغز المسطور بمحوله
The footnote explains as follows:
محوله يقصد المؤلف بها فقرات النص كاملة
Here is another instance of this term:
http://www.ahlalhdeeth.com/vb/attachment.php?attachmentid=15...
الدعــوة الحفــيظية
(أما بعد حمد الله مستحق الحمد وملهمه، ومنشئ الخلق ومعدمه؛ فقد طالعنا سؤالكم حوله، وفهمنا ما احتوى عليه وحرزنا لفظه وقوله، فقولكم فيه: إن مولى عبد العزيز - أميركم - كان قد اشتغل بما يخالف السنة والقرآن، وعجز عن دفاع بعض الأجانب عن ثغور المسلمين، بل صدر منه ما أدى إلى تمكنهم بالفعل، حسبما ذلك مثبت بالموجب أسفل محوله
In the text you are translating, correct form would require بمحوله rather than محوله in the two examples that you cited.
Here are two references that I found online, one of which actually explains the term (but only by inference):
http://www.awu-dam.org/trath/97/turath97-007.htm
صورة المشرق العربي من خلال رحلات الجزائريين في العهد العثماني
أحمد المقري ورحلته
لعلّ أولى رحلات القرن الحادي عشر للهجرة هي تلك التّي ألّفها تحت عنوان رحلة في المشرق والمغرب
ويدخل مخطوط رحلة في المشرق والمغرب ضمن أدب الرّحلات الحجازيّة وهو مكتوب بلغة عربيّة، تبدأ الورقة الأولى بقوله وكتب لي بعض علماء مصر باللّغز المسطور بمحوله
The footnote explains as follows:
محوله يقصد المؤلف بها فقرات النص كاملة
Here is another instance of this term:
http://www.ahlalhdeeth.com/vb/attachment.php?attachmentid=15...
الدعــوة الحفــيظية
(أما بعد حمد الله مستحق الحمد وملهمه، ومنشئ الخلق ومعدمه؛ فقد طالعنا سؤالكم حوله، وفهمنا ما احتوى عليه وحرزنا لفظه وقوله، فقولكم فيه: إن مولى عبد العزيز - أميركم - كان قد اشتغل بما يخالف السنة والقرآن، وعجز عن دفاع بعض الأجانب عن ثغور المسلمين، بل صدر منه ما أدى إلى تمكنهم بالفعل، حسبما ذلك مثبت بالموجب أسفل محوله
Peer comment(s):
agree |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
: I am inclined to concur with this definition as the most proximate.
3 أيام 4 ساعات
|
agree |
atef Sharia
6 أيام
|
Discussion
. و ذلك حسب صيغة و طبيعة الإشتراك المشار إليها محوله.