Glossary entry (derived from question below)
عربي term or phrase:
إعداد مستخلصات المقاولين الاعتمادات المستندية
أنجليزي translation:
payment certificates and letters of credit
Added to glossary by
Hassan Al-Haifi (wordforword)
Jun 29, 2005 10:01
18 yrs ago
55 viewers *
عربي term
إعداد مستخلصات المقاولين الاعتمادات المستندية
عربي إلى أنجليزي
الأعمال/المال
العلوم المالية عموماً
Taskd to be assigned to the chief accountant of a company
Proposed translations
18 ساعات
عربي term (edited):
����� �������� ��������� ���������� ���������
Selected
Preparation of payment certificates of contractors (and or under) letters of credit)
This is my professional work when I was in charge fo project accoutns in banking and in the government sector. I have no problems with this at all.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Close to the maening but there is a technical term that escaped my memory. Thanks"
8 دقائق
عربي term (edited):
����� �������� ��������� ���������� ���������
Drafting contractors' excerpts for documentary credits
Declined
اعتماد مستندي = documentary credit
مقاول = contractor / develper (developer was posted for an question by Sam Berner earlier will seek it and send you the link)
إعداد = developing/ preparation/ drafting
مستخلصات = excerpt/ extract
So it should be: Drafting contractors' excerpts for documentary credits
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-29 10:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
This is the link for developers: http://www.proz.com/kudoz/1075139
You may also change the words within my phrase with any of the ones suggested above to suit your context :)
مقاول = contractor / develper (developer was posted for an question by Sam Berner earlier will seek it and send you the link)
إعداد = developing/ preparation/ drafting
مستخلصات = excerpt/ extract
So it should be: Drafting contractors' excerpts for documentary credits
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-29 10:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
This is the link for developers: http://www.proz.com/kudoz/1075139
You may also change the words within my phrase with any of the ones suggested above to suit your context :)
Comment: "Both answers are similar but I preferred to pick the fisrt one, Thanks D."
Discussion