Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
girata
English translation:
endorsement
Added to glossary by
Isabelle Johnson
Oct 3, 2022 14:25
1 yr ago
22 viewers *
Italian term
girata
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
una quantità ad oggi imprecisata di biglietti, poi fatti soprastampare autonomamente con un immagine numismatica posta sul fronte, ed una doppia girata al retro con riferimento di impegno da parte dell’azienda.
Privi di girata
Girata a stampa
From a numismatics text
Privi di girata
Girata a stampa
From a numismatics text
Proposed translations
(English)
3 | endorsement | Alison Kennedy |
Proposed translations
19 mins
Selected
endorsement
I'm not certain because I'm not really qualified in this field, but endorsement sounds like it could fit your bill.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2022-10-03 15:07:51 GMT)
--------------------------------------------------
Cheques are crossed on the front (double crossed) i.e., struck through that makes them non-transferable. the girata is the opposite, i.e., usually by signing the back with your name, you essentially make the payment instrument payable to someone else and, if someone else then signs the back, then the instrument will be made payable to a new payee.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2022-10-03 15:07:51 GMT)
--------------------------------------------------
Cheques are crossed on the front (double crossed) i.e., struck through that makes them non-transferable. the girata is the opposite, i.e., usually by signing the back with your name, you essentially make the payment instrument payable to someone else and, if someone else then signs the back, then the instrument will be made payable to a new payee.
Note from asker:
Thanks for that. It's certainly not my field but in the UK we talk about cheques being crossed. I wonder whether endorsement is the US equivalent. |
That is very useful indeed, thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Alison!"
Discussion