Jul 3, 2022 05:02
1 yr ago
15 viewers *
English term
meat instead of filler
English to Persian (Farsi)
Marketing
Marketing
Anyone is grateful—relieved even—if you give them real, valuable meat instead of filler
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
50 mins
Selected
به حاشیه نزنید و مستقیم به سراغ اصل مطلب بروید
لپ کلام را گفتن
به نظر میاد منظور نویسنده اینه که صرفا صفحه رو سیاه نکنید و از کلملت مهم و اصلی استفاده کنید
به نظر میاد منظور نویسنده اینه که صرفا صفحه رو سیاه نکنید و از کلملت مهم و اصلی استفاده کنید
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
به جای اجناس/کالاهای قلابی و بی کیفیت، اجناس/کالاهای خوب و باکیفیت به آنها بدهید
Anyone is grateful—relieved even—if you give them real, valuable meat instead of filler
همه سپاسگزار- حتی آسوده خاطر و خوشحال- خواهند بود، اگر به جای اجناس/کالاهای قلابی و بی کیفیت (یا دست دوم و کپی)، اجناس/کالاهای خوب و باکیفیت به آنها عرضه کنید
چون سوال شما در حوزه بازار و بازاریابی است اینگونه نیز می توان ترجمه کرد
همه سپاسگزار- حتی آسوده خاطر و خوشحال- خواهند بود، اگر به جای اجناس/کالاهای قلابی و بی کیفیت (یا دست دوم و کپی)، اجناس/کالاهای خوب و باکیفیت به آنها عرضه کنید
چون سوال شما در حوزه بازار و بازاریابی است اینگونه نیز می توان ترجمه کرد
+1
2 hrs
11 hrs
گوشت (واقعی) به جای آشغال گوشت
ُThe asker needs to provide context.
Something went wrong...