Feb 25, 2022 04:28
2 yrs ago
36 viewers *
English term

publican

English to Spanish Law/Patents Law (general) Wills
Este término aparece en un testamento de la siguiente manera:

I APPOINT XXX XXX publican of 2 Jaren Street Dulwich....

Tengo entendido que "publican" generalmente es el dueño de un bar, pero en este contexto no sé si se refiere a que es el propietario de la vivienda de dicha dirección.
Proposed translations (Spanish)
4 +2 patrón o dueño de un bar
4 +1 tabernero
Change log

Feb 25, 2022 08:18: Tony M changed "Language pair" from "English" to "English to Spanish"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

John Rynne Mar 18, 2022:
Elsa, as far as I know, it is common to list a person's profession after their name in legal documents. I wouldn't read too much into it. "Nombro a XXXX, tabernero, de la Calle XYYYY, ..."
O G V Mar 8, 2022:
que regenta un bar o pub en la calle... dueño de un establecimiento sito en la calle...

no sé si hasta qué punto es decisivo saber si el dato es la dirección o el establecimiento, quizá las señas aparecen como referencia para que lo encuentren o identificarlo mejor

en estos casos, se puede comentar con el cliente o a la persona en cuestión, si es viable
Yvonne Gallagher Mar 8, 2022:
@ Asker I don't understand why you are still "confused" and have declined the answers given. Occupation is often (usually?) given after the name for an executor in wills. Here it's Publican (NOT "Pelican" as you have below!) to be translated directly as such. No need to specify anything else unless you have other details
Elsa Caballero (asker) Feb 28, 2022:
Thanks for all your answers, however, I am still confused about the appearance of such a term in a will.
Usually, when someone appoints another person in a last will and testament, it goes like this:
"I, XXX XXX of 34 James Roar Salford.....APPOINT XXX XXX of 28 Darcy Rd .....
In this context, the preposition "of" means "resident of", but, what puzzles me is "PELICAN".
Does the person writing the will mean that the Trustee is indeed a pub owner (not sure why they would like to mention that) or, on the contrary, it is referring to the address where this Trustee works/manages/owns?....

Thanks again
Mark Robertson Feb 25, 2022:
Publican 1. In the UK, a publican (a.k.a. licenced victualler) is a person authorised by licence issued under the Licencing Act to keep a public house for the consumption of alcoholic beverages on or off the premises. The publican is often the pub manager, not the owner.

2. In the King James version of the New Testament, publican is the English translation of the Greek word telones, which means a tax farmer, i.e. someone to whom the right to collect taxes is sold.
philgoddard Feb 25, 2022:
They manage a pub, and live at 2 Jaren St, which may or may not be the pub. There should be a comma before and after publican.
Paul O'Brien Feb 25, 2022:
Owner, tenant or manager of a watering hole. In Australia of a hotel (though in Australia I saw lots of "hotels" which weren't hotels at all).

Proposed translations

+2
4 hrs

patrón o dueño de un bar

Declined
patrón puede valer como manager y dueño como owner
Convendría verificarlo con el cliente si es importante
Peer comment(s):

agree John Rynne
2 hrs
agree Alex Ossa : "Tabernero" suggested below may also be correct but it depends on what variant of Spanish you're translating into. In many variants 'tabernero' may sound strange and/or outdated (or not, depends). This may be a more neutral option. May be "administrador".
3 days 8 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

tabernero

Declined
Persona que tiene una taberna.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
26 mins
Gracias, Mónica!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search