Mar 10, 2004 15:36
20 yrs ago
1 viewer *
German term
help with sentence
German to English
Other
Law: Contract(s)
Clause in a distribution agreement. I'm sure this is probably straight-forward, but I can't quite get my head around it.
Any help appreciated with the bit in CAPS
In Bezug auf die Vertragserzeugnisse ist die Einstellung von Mengen in den 3-Monats-Forecast für (Company A name) unverbindlich. Bei Sonderanfertigungen gilt die Einstellung von Mengen in den 3-Monats-Forecast für (Company A name) bereits als verbindlich. EIN SCHRIFTLICHER ABRUFAUFTRAG HAT IN DIESEM FALL LEDIGLICH DIE BEDEUTUNG EINER WEITEREN TERMINABSTIMMUMG ZWISCHEN DEN PARTEIEN. Auch ohne einen solchen gesonderten schriftlichen Abrufauftrag ist (Company B Name) verpflichtet und berechtigt, Sonderanfertigungen zu dem im 3-Monats-Forecast gennannten Terminen und unter Berücksichtigung der Produktionsbereitstellungstermine zu produzieren.
Any help appreciated with the bit in CAPS
In Bezug auf die Vertragserzeugnisse ist die Einstellung von Mengen in den 3-Monats-Forecast für (Company A name) unverbindlich. Bei Sonderanfertigungen gilt die Einstellung von Mengen in den 3-Monats-Forecast für (Company A name) bereits als verbindlich. EIN SCHRIFTLICHER ABRUFAUFTRAG HAT IN DIESEM FALL LEDIGLICH DIE BEDEUTUNG EINER WEITEREN TERMINABSTIMMUMG ZWISCHEN DEN PARTEIEN. Auch ohne einen solchen gesonderten schriftlichen Abrufauftrag ist (Company B Name) verpflichtet und berechtigt, Sonderanfertigungen zu dem im 3-Monats-Forecast gennannten Terminen und unter Berücksichtigung der Produktionsbereitstellungstermine zu produzieren.
Proposed translations
(English)
3 +1 | I think I understand the concept | Armorel Young |
4 | perhaps | gangels (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
I think I understand the concept
but I'm not sure I know exactly what the correct terminology would be. I think it refers to a situation where company X has asked Y to produce a quantity of OOO as a special order. X doesn't want all the OOO at one go, so whenever they need a consignment they use an Abrufauftrag to "pull down" (as we used to say when asking for instalments of funding which had already been agreed but not paid over) a certain amount from the total special order. I think what your text is saying is that the quantity of the Sonderanfertigung is already established, and sending in an Abrufauftrag does not altar the overall quantity that is going to be produced, but simply agrees a date on which a part consignment will be delivered.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
8 hrs
perhaps
In this instance, a written standby order for delivery indicates no more than a further rescheduling between the parties
Something went wrong...