Jan 26, 2015 17:41
9 yrs ago
4 viewers *
Polish term

zagrycha

Polish to English Other Cooking / Culinary ???
Ja wiem OCZYWIŚCIE co to słowo oznacza, i wiem że standardowo tłumaczy się je jako 'snack' ale to nic się nie ma do tak zwanego ducha oryginału.

W kontekście mojego menu 'zagrycha' nie występuje jako kategoria lecz jako NAZWA WŁASNA DANIA (ze śledzi), stanowiącego jedną z pozycji na liście zakąsek (starters/
Hors d'oeuvres).

'Nibbles' are a little bit naff and remind me of suburban mummies sipping white wine, and don't evoke herrings and gherkins at all.

Here is a good discussion, and I generally agree with all that's said there:

http://english.stackexchange.com/questions/29181/is-there-an...


....so, I am not really asking for a translation as such but so called creative input here.... My best bet so far is to play on the idea of 'amuse-bouche' and call it something like 'herring 'Amuse me while I wait for my vodka' or something slightly more tempered along these lines.... but any suggestions very welcome.

Discussion

George BuLah (X) Jan 26, 2015:
to można przetłumaczyć ? ;) Chyba na rosyjski ...

Proposed translations

57 mins
Selected

bite

A może tak, po prostu?
Albo konkretnie "herring bite", jak tutaj:
http://tinyurl.com/kcgbvok
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

chaser

chociaż to raczej zapitka, ale można użyć też w odniesieniu do ogórasa lub śledzia
Note from asker:
Mi się chaser też nasunął...choc to nie zawsze popitka, a z mojego doświadczenia raczej takie coś na co chyba po polsku słowa nie ma, czyli alkohol-goni-alkohol eg 'a beer with a whisky chaser'.
Peer comment(s):

agree Ewa Dabrowska
1 min
Something went wrong...
1 hr

mezze/appetizer/dish served to accompany alcoholic drinks

Meze or mezze (/ˈmɛzeɪ/) is a selection of small dishes served to accompany alcoholic drinks as a course or as appetizers before the main dish in the Near East and the Balkans. In Levantine, Caucasian and Balkan cuisines meze is served at the beginning of all large-scale meals.
http://en.wikipedia.org/wiki/Meze
ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc

Mezes, często jako liczba mnoga: mezedes (gr. μεζέ, μεζέδες), w kuchni greckiej potrawa lub zestaw potraw, podanych jako zakąska, zwykle do ouzo. W skład greckich mezedes najczęściej wchodzą: plaster sera feta i nieco oliwek, polane oliwą z oliwek i przyprawione, np. posypane oregano), podane z pieczywem. Alternatywnie może to być bardzo mała porcja owoców morza, zazwyczaj marynowanych, albo mała porcja, zawierająca dojrzewające lub wędzone mięsa i wędliny, zawsze także z pieczywem.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Meze
Something went wrong...
2 hrs

herring starter

obviously, there are many different herring starters, hekele is one of them, just to give an example. Please see link: http://www.celtnet.org.uk/recipes/miscellaneous/fetch-recipe...
Something went wrong...
37 mins

nibble(s)

to ja też spróbuję oddać to jakoś na grunt poza PL, RU, UK i BY

here:
http://www.thefreedictionary.com/nibble
(...) usually served with drinks

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-01-27 04:51:14 GMT)
--------------------------------------------------

tak spieszyłem się, by polać pod zagrychę, że nie zauważyłem uwagi lady asker, w kontekście:
Nibbles' are a little bit naff and remind me of suburban mummies sipping white wine, and don't evoke herrings and gherkins at all.
... zostawiam jednak ofertę, dla tych o innym poglądzie na kwestię ;)
Something went wrong...
12 hrs

casse-croűte

druga propozycja - jako oddanie pozycji w menu - o polskiej nazwie "zagrycha";

zdaję sobie sprawę z nikłego zainteresowania Lady Asker tą moją propozycją; pomysł czerpię z tradycyjnego na całym świecie oferowania, zwłaszcza w ekskluzywnych restauracjach (od pewnego czasu - o zgrozo - nie tylko - ekskluzywnych), potraw o nazwach francuskich (lub - źródłowo czerpiących z j. francuskiego), albowiem - francuski to - lingua franca ;) - kuchni światowej;
poza - rzetelnym nazywaniem po francusku - mamy szereg od-francuskich nazw - spajanych sakramentalnym - "a la" -- na przykład:
"nóżki a la Richelieu" -- pewnie nie ma takiej potrawy na świecie, tym bardziej, że kardynałowi - na obrazach - raczej na widać nóżek

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-01-27 06:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

;)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-01-27 06:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

poprawka - miało być - powyżej - ... raczej nie widać nóżek
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search