Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zobowiązanie do świadczeń
English translation:
obligation
Added to glossary by
literary
Oct 7, 2010 16:27
13 yrs ago
21 viewers *
Polish term
zobowiązanie do świadczeń
Polish to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
"Uchwały Wspólników nie wymaga zaciągnięcie zobowiązania do świadczeń o wartości do"
Proposed translations
(English)
4 +1 | obligation | Adam Lankamer |
3 +1 | obligation to provide services | ironsz |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
obligation
po prostu
każde zobowiązanie dotyczy świadczenia (pieniężnego lub niepieniężnego), więc spokojnie można pominąć
każde zobowiązanie dotyczy świadczenia (pieniężnego lub niepieniężnego), więc spokojnie można pominąć
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tak napisałem"
+1
56 mins
obligation to provide services
to the value of
Anyways, w tym jednym zdaniu są dwa albo trzy błędy. Zależy jak liczyć. Może źle przepisałe(a)ś
Anyways, w tym jednym zdaniu są dwa albo trzy błędy. Zależy jak liczyć. Może źle przepisałe(a)ś
Note from asker:
zdanie jest sensowne, szyk trochę nietypowy, ale w języku polskim szykiem można prawie dowolnie manewrować |
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: Prawdę mówiąc, nie widzę błędów w zdaniu. || Ech, w języku polskim orzeczenie i dopełnienie może być przed podmiotem - można oczywiście przestawić: Zaciągnięcie zobowiązania do świadczeń o wartości do ... zł nie wymaga uchwały Wspólników.
4 hrs
|
Powinno być: uchwały wspólników nie wymagają zaciągnięcia...
|
Discussion