Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
you\'ve known better
Polish translation:
nie spodziewałem się (po tobie / że ...)
Added to glossary by
Ivona McCormick
Dec 20, 2009 01:57
14 yrs ago
2 viewers *
English term
you've known better
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
You tarnished the newspaper's reputation. I think you've known better not to pull somethin like that (making a very difficultg crossword puzzle that no one could solve, therfore, the readers were upset). I am afraid I will have to let you go...
Proposed translations
(Polish)
4 +6 | nie spodziewałem się (po tobie / że ...) | Piotr Czyżewski |
4 | wiedziałeś, że lepiej nie ... | skisteeps |
3 | powinieneś był wiedzieć lepiej | geopiet |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
nie spodziewałem się (po tobie / że ...)
"Nie spodziewałem się po tobie takiego numeru."
albo:
"Nie spodziewałem się, że wywiniesz (wykręcisz/wytniesz) taki numer"
Ewentualnie można spróbować to przekształcić na zdanie pozytywne, zachowując sens, na przykład tak:
"Myślałem/Spodziewałem się, że wykażesz więcej rozsądku (i nie wykręcisz takiego numeru)" (=trudna krzyżówka była nierozsądnym posunięciem, którego skutki mogłeś przewidzieć)
albo:
"Nie spodziewałem się, że wywiniesz (wykręcisz/wytniesz) taki numer"
Ewentualnie można spróbować to przekształcić na zdanie pozytywne, zachowując sens, na przykład tak:
"Myślałem/Spodziewałem się, że wykażesz więcej rozsądku (i nie wykręcisz takiego numeru)" (=trudna krzyżówka była nierozsądnym posunięciem, którego skutki mogłeś przewidzieć)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much! (wybralam spodziewalem sie, ze wykazesz wiecej rozsadku)."
44 mins
powinieneś był wiedzieć lepiej
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: To kalka z angielskiego - nikt tak nie mówi (chyba że robi porównanie, np. "powinieneś był wiedzieć lepiej od(e) mnie/niego, że tak się nie mówi/robi"). || Jedyni (praktycznie) ludzie, którzy tak się wysławiają, to tłumacze: http://je.pl/cs4d .
15 hrs
|
Jaka kalka? Jak tak dalej pójdzie, ktoś przetłumaczy "water" jako "woda", a Ty z oburzeniem zawołasz że to "kalka".. Są jeszcze ludzie którzy tak się wysławiają (mówią) || jak mam to rozumieć? wszak "błędnym tłumaczem" sam się zowię ....
|
|
neutral |
Jerzy Matwiejczuk
: You should have known better...
18 hrs
|
3 hrs
wiedziałeś, że lepiej nie ...
wykręcać/wycinać takiego numeru. Jest to typowa konstrukcja "you better not ..."
Something went wrong...