Oct 21, 2009 22:30
14 yrs ago
18 viewers *
Polish term

pod postacią obniżenia

Polish to English Medical Medical (general)
Zmiany degeneracyjne krążka C3/C4 i C5/C6 pod postacią obniżenia wysokości i intensywności sygnału w obrazach T2-zależnych.

Jak złożyć te "Degenerative changes " z "T2-weighted signal intensity"? Czy wystarczy in the form of lower etc...?

Proposed translations

47 mins
Selected

presented as decrease

tak mysle, ze objawia sie (na skanie) wlasnie w takiej postaci
Lumbar disc degeneration presented as decrease in signal intensity on T2.

"Lumbar disc degeneration can be defined as decreased signal intensity on T2-weighted magnetic resonance images (MRI) in combination with a loss of disc space height. It has also been published that early disc degeneration can occur without a loss in disc height or decrease in MRI signal intensity."
http://books.google.co.nz/books?id=i-An_XbHpJcC&pg=PA245&lpg...



--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-10-21 23:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

nawet z powyzszego cytatu wynika, ze nastepna mozliwosc to "occuring as decrease in..."
Peer comment(s):

neutral Piotr Sawiec : raczej presenting niż presented
20 hrs
Mysle, ze mozna i tak , i tak (zreszta podobnie z "manifested"). Natomiast z "occuring" juz nie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
21 hrs

manifesting by reduced (decreased)

częsty zwrot
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search