Glossary entry (derived from question below)
Griechisch term or phrase:
Προσ. Δ. Οικ. Δικ. (Προσωρινός Δικαστής Οικογενειακού Δικαστηρίου)
Deutsch translation:
vorübergehend amtierender Richter des Familiengerichts
Added to glossary by
Efi Varvaropoulou
Jul 1, 2009 20:04
14 yrs ago
Griechisch term
Προσ..Δ.Οικ.Δικ.
Griechisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Familiengericht
πρόκειται για διαδικασία διαζυγίου ή πιο ακριβώς για το έγγραφο στο οποίο αναφέρονται τα πρόσωπα στην παρουσία των οποίων έγινε η διαδικασία. < Ενοπιον ΧΥ, Π.Οικ.Δικ., ΧΥ, Προσ.Δ.Οικ.Δικ. και Π.Οικ.Δικ. Η συντομογραφία Δ.Οικ.Δικ κατά τη γνώμη μου σημαίνει Δικαστης του Οικογενεικού Δικαστηρίου. Αλλά οσον αφορά τα δυο άλλα προσωπα, βαδιζω στα τυφλά.
Σας ευχαριστώ από πριν για τη βοήθειά σας.
Σας ευχαριστώ από πριν για τη βοήθειά σας.
Proposed translations
(Deutsch)
5 | Προσωρινός Δικαστής Οικογενειακού Δικαστηρίου | Efi Varvaropoulou |
Change log
Jul 8, 2009 03:25: Efi Varvaropoulou Created KOG entry
Proposed translations
12 Stunden
Selected
Προσωρινός Δικαστής Οικογενειακού Δικαστηρίου
Ellen, βρήκαμε τη μία συντομογραφία, άρα το Δ. είναι σίγουρα Δικαστής και θεωρώ ότι το Π. είναι Πρόεδρος...
Από κυπριακή πηγή που αφορά το οικογενειακό δικαστήριο...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-02 08:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
Για δες το Richter zur Anstellung beim...
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-07-08 03:26:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Χαίρομαι που βοήθησα, Ellen...
Από κυπριακή πηγή που αφορά το οικογενειακό δικαστήριο...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-02 08:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
Για δες το Richter zur Anstellung beim...
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-07-08 03:26:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Χαίρομαι που βοήθησα, Ellen...
Note from asker:
thank you Efi ! Ich habe mich für < vorübergehend amtierender Richter des Familiengerichts > entschlossen. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bitte trage den Terminus in das offenen KudoZ-Glossar ein."
Discussion
Καλή συνέχεια...
Το Π. θα μπορούσε να αναφέρεται στον Πρόεδρο του Οικογενειακού Δικαστηρίου.
Στις υπογραφές δε σε βοηθάει κανένας τίτλος μήπως πάρουμε καμιά ιδέα;
Μιλάμε για Κύπρο, Έλλεν;