Jul 1, 2009 15:40
14 yrs ago
8 viewers *
German term

2 % Skonto, 30 Tagen netto

German to English Bus/Financial Law: Contract(s) Consignment store contract
Please can someone help me untangle my Skontos and nettos. What exactly is Firm XXX to pay and when? The sentence reads: "Die Zahlung für die entnommene Konsignationsware erfolgt monatlich durch Firma XXX innerhalb von 14 Tagen 2 % Skonto, 30 Tagen netto nach Datum der Ausstellung des Beleges."
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Sabine Akabayov, PhD, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jo Bennett (asker) Jul 1, 2009:
Too zappy for legal context? OK thanks, though the second link doesn't seem to work, but there do seem to a number of hits, and I like the conciseness of the term. But this is, as I say, in the formal legal context of a contract, and I suspect these options would be too zappy!
Ted Wozniak Jul 1, 2009:
US and UK Just google "2/10, net 30" site:UK and you will get hits such as

wps.pearsoned.co.uk/wps/media/objects/.../0273685988_ch11.ppt

www.finntrack.co.uk/finntrack.com/mbi/.../chapter 10.ppt
Jo Bennett (asker) Jul 1, 2009:
USA / UK? Can you guys (Ted and David) who are proposing the short punchy versions confirm that these are acceptable in UK English as well as US English (the target language is UK English).

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

2% discount for payment within 14 days

If you pay within 14 days you get 2% discount - otherwise it's the full (net) price within 30 days.
Peer comment(s):

agree Lirka : exactly
1 min
agree caro.tulu
2 mins
agree Sabine Akabayov, PhD
33 mins
agree philgoddard : I've never seen the abbreviations suggested by Ted and David. I'm British, so maybe the abbreviations are American.
2 hrs
agree Lancashireman : Best expressed as words. I certainly wouldn't know what to make of 2/14.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great, thanks Armorel."
+4
4 mins

2/14, net 30

Is the standard way to write this in English. It means there is a 2% discount if paid within 14 days, otherwise the full amount (net = without the discount) is due within 30 days.
Peer comment(s):

agree Alison Schwitzgebel
23 mins
agree wfarkas (X) : Stated another way: 2/14 n/30
1 hr
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 hr
agree Peter Manda (X)
8 hrs
Something went wrong...
6 mins

2% 14 Net 30

2 per cent discount if payment received within fourteen days, otherwise payment 30 days after invoice date
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search