Sep 19, 2008 18:11
15 yrs ago
English term

affiliated or linked sites

English to Norwegian Tech/Engineering IT (Information Technology) Web internet
It has been translated as "tilknytet til eller linkede sider" and "tilknytede linkede sider"

Is affiliated site translated as "tilknytede side"? Or is "affilierte side" a better word?

Discussion

Egil Presttun Sep 19, 2008:
Det er fremdeles flertydig. Det kan f.eks. ha med affiliateprogrammer og affiliatelinker å gjøre. Skal du være sikker, må du få en forklaring på hva begrepene "affiliated site" og "linked site" betyr i denne sammenheng.
JP Lande (asker) Sep 19, 2008:
Her er et par setninger som kommer fra EULA (end user license agreement), lots of legalise... "The Site" henvises til firmaets web side.

"Disrupt, interfere with, or inhibit any other User from using and enjoying the Site, Services or Materials, or other affiliated or linked sites, Services nor Materials;"

"...servers or networks connected to or accessible through the Site or any affiliated or linked sites;"
Egil Presttun Sep 19, 2008:
Dette kan bety en mengde forskjellige ting, så en god oversettelse vil avhenge av hvilken sammenheng dette står i. Hvis du kan oppgi hele setningen, eller oppgi hva som er ment, er det en fordel.

Proposed translations

12 hrs
Selected

affilierte eller linkede nettsteder

Fra Stor norsk Blaa:
affiliate: "affiliere -te; -ing forbinde organisatorisk: affilierte selskaper"
link: "linke -et; -ing (til link 3) linke seg frem på www"

Affiliates er nettsteder man har et samarbeid med, mens linked nettsteder er koblinger uten samarbeid.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

partnersider

For "affiliated sites". Det kan jo bli noe sånt som ""partnersider eller tilknyttede sider", med mindre man snakker om hyperkoblinger da. Litt vanskelig å si uten mer referanse.
Peer comment(s):

neutral Egil Presttun : Hvis vi ikke vet noe mer om hvilken sammenheng dette står i, kan det beste forsøket på en oversettelse kanskje være "partnersider" for hele uttrykket "affiliated or linked sites".
58 mins
Ja, det ville være det beste tror jeg. "linked sites" høres ikke bra ut på norsk uansett hvordan man prøver å passe det inn her.
agree EC Translate : Fra Stor norsk Blaa: "linke -et; -ing (til link 3) linke seg frem på www" Affiliated er iallefall partnerside i Google. Saa "partner eller linkede nettsteder" burde kanskje holde...
11 hrs
Something went wrong...
-1
52 mins

søstersider eller lenkede sider

Man sier faktisk "søstersider", på samme måte som et selskap i samme konsern ("affiliated company") kalles for "søsterselskap".

Besøket økte hele tiden, og etterhvert fikk vi også søstersider. ... I nyoppstartede søstersider gjøres imidlertid arbeidet fremdeles hovedsakelig av ...
www.hardware.no/artikler/hardware_no_fyller_6_aar-/6477

Peer comment(s):

disagree Mari Noller : søsterselskaper kanskje, men ikke sider. Jeg får bare 2500 treff på google for dette.
1 hr
jeg får ca. 100x så mange??
neutral Egil Presttun : Hvis det er dette som er ment (noe jeg absolutt ikke kan si sikkert), vil jeg foreslå: "søstersider eller lenkede nettsteder".
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search