This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De fundne eksempler siger nok mest om, hvor meget man kan stole på det, man finder på Nettet - der er blandt andet også en del eksempler på "franskt" ;)
(Undskyld, Lise, det var bes
[quote]Jonas_Je wrote:
Aber wenn nun mal eine Agentur aus Österreich, Frankreich oder von wo auch immer mich bezahlt, wird dafür ja keine Umsatzsteuer fällig. Muss ich den Umsatz dann
[quote]Gitte Gifford wrote:
Jeg har også undret mig over at PROZ tillader job posteringer, der giver noget nær 5 øre pr. ord, det var ikke deres politik før, men det var et sidespor.<
[quote]Jutta Deichselberger wrote:
Außerdem ist dann immer jemand für mich da, wenn ich mal 'nen Support brauche.
Unter'm Strich lohnt es sich, Mediamarkt und Konsorten links liegen z
[quote]Sonja Kroll wrote:
Man riet mir zu "inlands nicht steuerbar" (die Dienstleistung, nehme ich an).
Also werde ich mir dafür ein englisches Äquivalent ausdenken und meine Netto
[quote]Jeanette Brammer wrote:
Jeg synes, det vil være noget hyggeligere at gå på restaurant om aftenen end at sidde i mødelokalet og spise udbragte pizzaer af papkartonen. Det er tit
Jeg skal nok tage en kage med. Afhængigt af, hvor mange vi bliver, skal der måske mere end én kage til...
Hvordan ser det forresten ud med overnatningsmuligheder i området?
[quote]Jeanette Brammer wrote:
Vi mangler jo stadig at få fundet en arrangør. Jeg vil gerne foreslå Susanne, hvis hun har lyst. Det kunne jo så eventuelt betyde, at stedet rykker lidt
Hej,
ifølge [url=http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2. 6#2.6]KudoZ-reglerne[/url] skal spørgeren vælge og give points for det svar, som har været den største hjælp - o
Hej Birthe
Måske kan du bruge det her: http://www.biosite.dk/leksikon/r-saetninger.htm (se også sikkerhedssætningerne og faremærkningerne). Jeg er ikke sikker mht. ISO (muligvis
Hi Henry and all,
I just checked the new option for one of my pairs, and it seems that questions which have been closed without grading are included in the list as well (when no answer
Interessant spørgsmål, Lise - det er rigtigt godt at få vendt disse overvejelser med andre!
Jeg er aldrig stødt på udtrykket "vækste", og for mig lyder det også meget mærkel
Hej alle sammen!
Tiden flyver - det nye år er først lige startet, og nu er januar måned næsten allerede omme. Inden vi får set os om, kommer foråret og sommeren, og så er det ogs
Ordbogen.com har kun skrivemåden Ny Caledonien at byde på. I andre tilfælde finder man ofte oplysninger såsom "Sprognævnet godtager ikke denne skrivemåde..." osv. i Netordbogen, men
Jeg er helt enig med Birthe i, at ordlister osv. næsten altid er ensbetydende med laaangt mere arbejde end sammenhængende tekster - somme tider er det ikke engang nok at gange ordprisen
Ud fra en sammenligning af en række repræsentative kildetekster og de tilsvarende oversættelser kan man danne sig et rimeligt godt overblik over forskellene mht. tekstlængde og ant
[quote]Olaf wrote:
In Word 2007 gibt es dazu eine spezielle Funktion (Dokumentinspektor).
In der englischen Version wird sie über Prepare > Inspect Dokument aufgerufen. [/quote]
...
Tak for tippet, Erik - det kan sikkert godt betale sig at sammenligne priser/performance osv.
Min erfaring med Mozy: Som Tina besluttede jeg også at købe den ubegrænsede løsning, og
Rebekkas Vorschlag (Berlin/Dortmund im Wechsel etwa alle 1 1/2 Jahre) hört sich super an.
Persönlich würde ich allerdings auch den November bevorzugen, denn gerade im Dezember sind<
You did a great job, Jerzy and Rebecca - thanks a lot for all the effort you put into organising this fantastic event! I really enjoyed getting to know the persons behind all those familia
Egentlig er det lidt af et guldkorn midt i en bunke affald. Hvis man har svært ved at forklare sine mindre børn fænomenet, vil de da i det mindste kunne forstå en anskueliggørelse som
Sorry Jerzy, dass ich mir erst jetzt die Zeit nehme, mich zu äußern, das soll bitte keinesfalls als Desinteresse interpretiert werden. Ich bin dankbar für deinen enormen Einsatz und
Hej allesammen (og specielt hej og velkommen til dig, Catrine!)
Det er sikkert en god idé at forsøge at tromle folk sammen, så man måske endelig kommer op på mindst 3 deltagere
[quote]Jeanette Brammer wrote:
Hos Ordbogen lagde jeg mærke til, at man nu ikke længere kan vælge engelsk-dansk og dansk-engelsk men kun automatisk og Den Danske Netordbog. Og næsten
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Susanne Rosenberg
Title: Boligleksikon
Source language(s): dan
Target language(s): dan
Source: Home.dk
Keywords: fast ejendom, finansiering
Fx her: http://www.orestadsparkering.dk/park_and_ride_1
Jeg undrede mig først lidt over dit spørgsmål, for her i Tyskland bruges det i stort set alle byer af en vis størrelse (
"Ny ordbog lanceres d. 1 september 2007
Den 31. august 2007 ophører samarbejdet med den forrige ordbogsredaktør Jørgen Rohde, som ejer rettighederne til det nuværende termbaseindhold.
[quote]Mads Grøftehauge wrote:
Jeg kan se, at powwow-diskussionen ikke er online længere, så her er et link til folk, der ikke deltog.[/quote]
Bare for god ordens skyld: Powwo
Det var jo faktisk min bestilte forret, de serverede samtidig med hovedretterne, så da jeg afregnede spurgte jeg naturligvis om de forventede at jeg betalte for den - hvilket damen ved ka
Hej allesammen!
Tusind tak for en rigtig hyggelig og efter min mening også meget produktiv dag. Bortset fra en masse positiv energi har jeg også taget mange værdifulde og interessant
Måske kunne du bare udstede en formløs kvittering på beløbet til hver deltager ("Betaling for deltagelse i ... DKK ... modtaget" + din underskrift) eller noget i den stil, så hele
a) Jeg bliver til aftensmad
b) Jeg er mest til frokostforslag 2, men spiser hvad der kommer på bordet
c) Er der ikke mulighed for at rykke morgenmaden, så vi starter med at spise kl. 9
For min skyld kan vi naturligvis gerne møde op "uden omsvøb" - det skal da bestemt ikke være duften, der skal afholde nogen fra at komme!
Håber at se dig i år, Susanne :)
Hallo Estefania,
war es vielleicht diese Diskussion - http://www.proz.com/post/608078#608078 - oder suchst du möglicherweise einen noch älteren Thread?
Über die ProZ.com-Searc
I don't know why the Quick Poll link is not on the homepage (at the moment?!), but you should certainly be able to access the page via the menu on the top of each ProZ.com page. Just hold
About an hour ago the page was empty, but now I see them all. Have you tried opening the page recently? At least it works for me (via "Community" -> "Quick polls").
Cheers,
Susann
Jeg er fuldstændig enig med Jeanette og Jørgen. Jeg har også haft rigtig stor glæde af de tre hidtidige møder, både af selve diskussionerne og alt det nye input, men også af de mang
Fantastisk, Christine, tak fordi du delte den med os!
Den mindede mig om, at jeg skal huske at nyde mine to piger, som begge er i den fantastiske transitperiode mellem trodsealderen og
[quote]Marianne Dahl wrote:
Er der nogen af jer, der kan anbefale lister, hvor jeg kan tjekke, om nye/nuværende kunder er "blacklistede". Det er både danske og udenlandske kunder, der i
The Point of View For my Work as an Author (subtitle: A Direct Communication, Report to History), translated and published by Walter Lowrie, New York, 1962 (original title: Synspunktet
Hold da op, Lise, du har ret, Patricks melding var faktisk allerede helt tilbage i november '06 - som tiden dog flyver af sted!
Mht. afviklingen må oversætterteamet vel efter min opfa
[quote]Jørgen Madsen wrote:
Endelig ville jeg ikke få glæde af en oversættelse af hjemmesiden, da jeg ikke bruger den til at finde nye kunder. Jeg gider ikke underbyde andre for at
Hej!
Som mange sikkert allerede har bemærket, er brugeroverfladen til ProZ.com efterhånden blevet oversat til en hel del forskellige sprog. Først på året startede Patrick et udkald
Jeg mener at have set nogenlunde den samme på norsk (muligvis i det norske forum), mon det også er en chilener, der har skrevet dén? Under alle omstændigheder er den fantastisk, den mi
Tusind tak for dit tilbud, Jørgen!
Generelt bør vi måske først og fremmest undersøge om alle er interesserede i at bruge en times tid eller to på Trados, og hvilket alternativt
Min søster arbejder ved DanMedia (i nærheden af Storcenter Nord), hvor vi evt. har mulighed for at leje kursuslokaler. De tilbyder bl.a. også lokaler med 10-12 pc'er og beamer etc., hvo
[quote]Pernille Chapman wrote:
Derudover er jeg ret afhængig af Politikens forlag: Nudansk ordbog på cd-rom + Håndbog i Nudansk og Synonymordbogen i papirform. Særligt den sidstnævnt
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.