https://mar.proz.com/forum/trados_support/37516-ini_file_urgent.html

Ini file. Urgent!
Thread poster: Estefanía González
Estefanía González
Estefanía González  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:23
English to Spanish
+ ...
Oct 4, 2005

Hi everyone,

I have been given an .ini file by a client. I thought I could upload it by choosing:

DTD settings
Add
Open an existing DTD settings file
And the choosing the .ini file

But afterwards the settings stay at "Predefined HTML settings" , and the name of the .ini file is nowhere to be found.

Can you please advise?

Thanks for your help.

Kind regards,

Estefanía


 
RWSTranslati (X)
RWSTranslati (X)
Germany
Local time: 08:23
German to English
+ ...
Reload XML file Oct 4, 2005

Hello,

you must open the xml file after loading the ini file again.

Hans


 
Laurent Slowack
Laurent Slowack  Identity Verified
Local time: 00:23
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
.ini file not found Oct 8, 2005

I have experienced the same problem as Estefanía: no ini file found after uploading it, HTML settings remain predetermined, and reloading .XML file or reopening it does not change anything.
Can anyone help out on this one?


 
Antoní­n Otáhal
Antoní­n Otáhal
Local time: 08:23
Member (2005)
English to Czech
+ ...
In TagEditor Oct 8, 2005

go Tools, Tag Settings

push Open, browse for the ini file, and use it.

Antonin


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ini file. Urgent!


Translation news related to SDL Trados





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »