GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:22 Oct 21, 2017 |
English to Indonesian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / subtitlte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Regi2006 Indonesia Local time: 06:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | semata untuk pihak seberang [kita] |
| ||
4 | cuma sebagai [jaksa] penuntut |
|
semata untuk pihak seberang [kita] Explanation: 🏝️ Pengacara ini mantan jaksa distrik(DA) bidang pembunuhan. Jadi, the other side adalah posisi sebagai penuntut, yang tentunya berseberangan dengan posisi sekarang sebagai pembela. ⚽ Kalau bahasa Inggris, artikel the membantu penonton yang berbicara bahasa Inggris bahwa yang dimaksudkan adalah that side, the DA side, untuk subtitel Indonesia saya anjurkan ditambahkan kata kita, untuk mengisyaratkan: (a) pengacara dan terdakwa sepihak; (b) berarti yang di seberang adalah *lawan kita bersama*, yaitu jaksa/penuntut. Sebagai alternatif semata adalah melulu. 🏈 Cuma itu pekerjaan saya, semata untuk pihak seberang kita. ATAU Cuma itu pekerjaan saya, untuk pihak seberang kita melulu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cuma sebagai [jaksa] penuntut Explanation: Ini terjemahan to the point yang akan membantu penonton mencerna maksud kalimat dengan cepat. Si pengacara ingin menekankan bahwa dari dulu hingga sekarang dia selalu berspesialisasi dalam kasus pembunuhan. Bedanya kalau dulu dia sebagai jaksa penuntut terdakwa kasus pembunuhan, kalau sekarang sebagai dia pembela terdakwa kasus pembunuhan. Terjemahan bebasnya seperti ini: Kau sudah pernah tangani kasus pembunuhan sebelumnya? Dulunya aku Jaksa Penuntut kasus pembunuhan. Selalu kasus pembunuhan, cuma waktu itu sebagai [jaksa] penuntut (ia mau menekankan bahwa pembunuhan, dari dulu hingga sekarang, adalah spesialisasinya) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.