This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Riens Middelhof Netherlands Local time: 11:23 Spanish to Dutch + ...
Feb 22, 2018
Sorry for the bad topic description... here's my problem:
One of my clients provides documents which are partly written in Dutch, partly in English. The documents follow a template, but sometimes certain paragraphs are written in Dutch, the next time in English, etc.
I'm supposed to make two documents out of this, one 100% Dutch, one 100% English.
Just for the record, I don't have a TM for this client (yet), and help how to organize such a TM is appreciated... See more
Sorry for the bad topic description... here's my problem:
One of my clients provides documents which are partly written in Dutch, partly in English. The documents follow a template, but sometimes certain paragraphs are written in Dutch, the next time in English, etc.
I'm supposed to make two documents out of this, one 100% Dutch, one 100% English.
Just for the record, I don't have a TM for this client (yet), and help how to organize such a TM is appreciated.
I'm sure I could automate part of this process in MemoQ but I'm a little lost how to proceed...
Is there some way of identifying the different parts (other than looking at the language)? If so, file tagging with regular expressions would be a possibility.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.