Job closed
This job was closed at Jun 27, 2017 10:15 GMT.

website translation PL>PT 20 200 words

Posted: Jun 19, 2017 13:00 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 13:00)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Languages: Polish to Portuguese

Language variant: Portuguese PT

Job description:

Hello,

I am looking for a translator who could help us in a translation of a website related to beauty products, perfumes and jewellery. There word count is slightly less than 20 200 words. Trados is preferred.
Source format: Other
Trados package
Delivery format: Other
Trados Package

Volume: 20,200 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Cosmetics, Beauty
info Preferred native language: Portuguese
Subject field: Cosmetics, Beauty
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Jun 20, 2017 10:00 GMT
Delivery deadline: Jul 3, 2017 14:00 GMT
Additional requirements:
Please send your offers to projectsveroling.com
Sample text: Translating this text is NOT required
Unikalna formuła kremu na bazie rewolucyjnego składnika aktywnego SIGNAL-10. Jest to obecnie najmniejsza, najszybsza, a zarazem najskuteczniejsza cząsteczka kwasu hialuronowego stosowana w kosmetologii. HYALUROSMOOTH™ wykazuje podwójną aktywność w skórze. Polisacharydy tworzą film ochronny, który silnie wiąże wodę i wypełnia zmarszczki. Wyciąg z japońskiej kamelii sprawia, że cera natychmiast staje się gładka, miękka i jedwabista.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: PM

The outsourcer has requested that this job not be reposted elsewhere.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.
WordFinder
WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

Your current localization setting

Marathi

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • संज्ञा शोध
  • कामे
  • चर्चापीठे
  • Multiple search