Sorgeregister

Polish translation: Informacja odnośnie wpisów w rejestrze niemieckiego urzędu ds. młodzieży

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sorgeregister
Polish translation:Informacja odnośnie wpisów w rejestrze niemieckiego urzędu ds. młodzieży
Entered by: Yvonne Kuzminska

21:09 Jun 26, 2017
German to Polish translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: Sorgeregister
Auskunft über Eintragungen im Sorgeregister
Yvonne Kuzminska
Germany
Local time: 18:04
Informacja odnośnie wpisów w rejestrze niemieckiego urzędu ds. młodzieży
Explanation:
oczywiście nie ma polskiego odpowiednika
konieczne jest przetłumaczenie sensu "Auskunft über Eintragungen im Sorgeregister" czy też "Nichtvorliegen von Eintragungen im Sorgeregister"
a całość oznacza, że w rejestrze Jugendamtu nie występują żadne odpowiednie wpisy. Jakie informacje zapisywane są w tym rejestrze reguluje Sozialgesetzbuch (SGB VIII) Achtes Buch Kinder- und Jugendhilfe:
http://www.sozialgesetzbuch-sgb.de/sgbviii/58a.html

W związku z powyższym proponuję przetłumaczenie tego jako
rejestr niemieckiego urzędu ds. młodzieży (Jugendamt)
Selected response from:

Mariusz Wstawski
Poland
Local time: 18:04
Grading comment
Serdecznie dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Informacja odnośnie wpisów w rejestrze niemieckiego urzędu ds. młodzieży
Mariusz Wstawski


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auskunft über Eintragungen im Sorgeregister
Informacja odnośnie wpisów w rejestrze niemieckiego urzędu ds. młodzieży


Explanation:
oczywiście nie ma polskiego odpowiednika
konieczne jest przetłumaczenie sensu "Auskunft über Eintragungen im Sorgeregister" czy też "Nichtvorliegen von Eintragungen im Sorgeregister"
a całość oznacza, że w rejestrze Jugendamtu nie występują żadne odpowiednie wpisy. Jakie informacje zapisywane są w tym rejestrze reguluje Sozialgesetzbuch (SGB VIII) Achtes Buch Kinder- und Jugendhilfe:
http://www.sozialgesetzbuch-sgb.de/sgbviii/58a.html

W związku z powyższym proponuję przetłumaczenie tego jako
rejestr niemieckiego urzędu ds. młodzieży (Jugendamt)

Mariusz Wstawski
Poland
Local time: 18:04
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 108
Grading comment
Serdecznie dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search